May 14

onohara_may14南東アメリカ合衆国のアラバマ州は鳥の名前をとってイェローハンマー・ステート、綿を作るからコットン・ステートというニックネームがあります。アラバマという名前は住んでいたネイティブアメリカンが由来です。ほとんど草原ですが北部には山があります。ハリケーンと竜巻の両方が来ます。

The southeastern state of Alabama is called the Yellowhammer State (after its state bird) and the Cotton State (cotton is grown there). The name Alabama comes from a tribe of Native Americans who lived there. Most of Alabama is plainland, but in the north there are mountains. Southern Alabama experiences both hurricanes and tornadoes.

Tagged with:
Apr 16

onohara_april16_wikimedia1878年にできたセント・パトリック大聖堂はニューヨーク市、マンハッタンにあります。現在は街区ひとつの大きさでマディソンアベニューと五番街の間にあります。19個もの鐘があります。ステングラスはアメリカ人とヨーロッパ人の美術家によって作られました。1920年代に3年かけて作られたオルガンには7855個の菅がありました。1990年にオルガンのリニューアルがあって、今は9000以上の菅があります。

Built in 1878, the St. Patrick’s Cathedral is located in Manhattan, New York City. Today it takes up a whole city block between Madison and Fifth Avenue, and has 19 bells. The stained glass windows were made by American and European artists. An organ with 7,855 pipes took three years to build in the 1920s. The organs were restored in the 1990s and now have over 9,000 pipes.

Tagged with:
Apr 02

onohara_april2ピューマ―にはたくさんの名前があります:cougar, mountain lion, panther, catamountなど。北アメリカと南アメリカのほとんどの地域に住んでいます。北アメリカの一番大きいネコ科で他の大きなネコ科より家猫に近い親戚です。赤ちゃんには点々があって、大きくなると消えます。

The cougar has many names, including “mountain lion”, “puma”, “panther” and “catamount”. It lives in most of the Americas. The biggest cat in North America, it’s more closely related to the housecat than to other big cats. Baby cougars have spots, but they lose them as they grow up.

Tagged with:
Mar 19

onohara_mar19_alt23月17日は何か緑色のものを身に付けることをお忘れなく!緑のシャツ、緑のソックス、ピンや髪留めでもいいです。生徒が緑のものを身に付ずに授業に出たら、クラスメートにつままれてしまうかもしれません。今年の聖パトリックの日は日曜日だったので、生徒たちはほっと安心したかもしれませんね。

On March 17, remember to wear something green! A green shirt, green socks, even a green pin or hair-tie. If students go to class without wearing anything green, they may be pinched by their classmates. This year, St. Patrick’s Day fell on a Sunday, so students could breathe a sigh of relief.

Tagged with:
Mar 15

3月3日(日)に小野原 多文化交流センター(小野原図書館)の2階講座室Bにて
体験教室を行いました。
当日の様子です。

IMG_0224-minIMG_0223-min

 

IMG_0221-min

 

IMG_0216-min

Tagged with:
Mar 05

onohara_mar5アメリカで一番人気の犬種はラブラドールレトリーバーです(2017現在)。猟師に撃たれた鳥などをとってくる(レトリーブ)からレトリーバーと呼ばれています。色は黄色、黒、チョコレート色がいます。

The most popular dog breed in the US (as of 2017) is the Labrador Retriever. It’s called a “retriever” because it was bred to retrieve (or bring back) birds and other animals killed by hunters. Labradors come in the colors yellow, black and chocolate.

Tagged with:
Feb 27

小野原 多文化交流センター(小野原図書館)の2階講座室Bにて
3月3日(日)14時から、体験教室を行います。

参加費無料
事前予約不要

ゲームやアクティビティなどで楽しく1時間過ごせる体験教室です。

春の新学期に向けて英会話教室をご検討の方はジェイコブ先生の様子が
見られる絶好の機会ですので、ぜひご検討ください。

 

モダン様3月体験教室チラシ案_2.6確認用 (1)

Tagged with:
Feb 19

onohara_feb19毎朝アメリカの学校では小さな生徒が一斉に立ち上がって、教室のどこかに飾ってあるアメリカの国旗に向かい、手を胸に当てて、忠誠の誓いを唱えます。

Every morning in schools across the US, small students stand up, look at an American flag displayed somewhere in the room, put their hands over their hearts and recite the Pledge of Allegiance:

私はアメリカ合衆国国旗と、それが象徴する、万民のための自由と正義を備えた、神の下の分割すべからざる一国家である共和国に、忠誠を誓います。(翻訳はウィキペディアより)

I pledge allegiance to the flag of the United States of America, and to the republic, for which it stands, one nation under God, with liberty and justice for all.

この誓いは南北戦争中に書かれましたが現在のものは1954年にできあがったものです。現在は、生徒に誓いを声に出して言わない権利はありますが、クラスメートや先生からプレッシャーを感じることもあるでしょう。

The pledge was first written during the Civil War, but this version dates back to 1954. Now, children can choose not to say the pledge; however, they may feel pressured to say it by classmates and teachers.

Tagged with:
Feb 05

onohara_feb5_wikimedia1989年カリフォルニア州サンフランシスコを襲ったマグニチュード6.9の地震はまだたくさんの人が覚えています。ワールドシリーズの野球ゲームを登録しようと準備していたカメラが揺れを生放送しました。15秒の地震で67人の人が死亡したくさんの建物が倒れました。

 

Many people still remember the magnitude 6.9 earthquake that hit San Francisco, California, in 1989. Cameras ready to record a World Series baseball game captured the shaking and broadcast it live on television. The quake lasted 15 seconds, killing 67 people and destroying many buildings.

Tagged with:
Jan 22

onohara_jan22_flickrアメリカの大晦日の伝統はボールが落ちるのを観ることです。ニューヨークのタイムズ広場で行われる年越しのカウントダウンをテレビで観ます。集まっている人が10からカウントダウンします。大きなボールがゆっくりと棒を下がります。カウントダウンの最後に新しい年の数字がライトアップされ、皆が歓声をあげます。

A New Year’s Eve tradition in the US is to watch the ball drop. Most people watch on TV as a crowd in New York City’s Times Square counts down to the beginning of the new year. As everyone counts down from ten, a ball slowly goes down a pole. At the end of the countdown, the number of the new year lights up as the ball touches it, and everyone cheers.

Tagged with:
preload preload preload
Follow

Get every new post on this blog delivered to your Inbox.

Join other followers: